Keine exakte Übersetzung gefunden für عَشْرَة أَيَّام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عَشْرَة أَيَّام

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nach dem G20- und dem Nato-Spitzentreffen in den vergangenen Tagen waren am Sonntag in Prag die Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union mit USA-Präsident Barack Obama zusammengekommen. Gastgeber war die tschechische Regierung, die derzeit die EU-Ratspräsidentschaft innehat.
    بعد انتهاء قمة العشرين والناتو في الأيام الماضية اجتمع في براج يوم الأحد رؤساء دول وحكومات دول الاتحاد الأوروبي مع رئيس الولايات المتحدة الأمريكية باراك أوباما. استضافت الحكومة التشيكية هذا اللقاء بصفتها الرئيس الحالي لمجلس الاتحاد الأوروبي .
  • Entsprechend der Vereinbarung vom 08. September hat sich die russische Seite verpflichtet, ihre Truppen spätestens 10 Tage nach Ankunft der EU-Beobachter aus den Sicherheitszonen um Südossetien und Abchasien zurückzuziehen. Die EU-Beobachtermission hat am 01.10.2008 ihre Arbeit in Georgien aufgenommen.
    التزم الجانب الروسي وفق الاتفاق الموقع في 8 سبتمبر/ أيلول بأن يسحب قواته من المناطق الأمنية حول أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا في موعد أقصاه عشرة أيام بعد وصول بعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي. ومن الجدير بالذكر أن بعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي قد بدأت عملها في جورجيا يوم 1 أكتوبر/ تشرين أول.
  • Vor kurzem war ich in Afghanistan und traf dort meinen Freund, Präsident Karsai. Auch er hat ein großes Interesse daran, bald eine Regierung bilden zu können, die aus Politikern besteht, die frei von Korruption sind, um der Welt beweisen zu können, dass er ernsthaft bemüht ist, das Problem in den Griff zu bekommen.
    قبل عشرة أيام كنت في أفغانستان والتقيت صديقي، الرئيس كارزاي، الذي أبدى هو الآخر اهتماماً كبيراً في تمكنه من تشكيل حكومة قريباً، تتكون من سياسيين لم تطالهم تهم بالفساد، من أجل أن يثبت للعالم أنه جاد في تعامله مع هذه المشكلة.
  • Dialog erschien als aussichtsreiche Strategie: Nur zehn Tage zuvor hatte Abdullah eine viel versprechende Reformagenda für das Land angekündigt. Doch der König weigerte sich, die schiitische Delegation zu empfangen.
    ويبدو أنهم تصوروا أن الحوار يشكل استراتيجية واعدة: فقبل عشرة أيام فقط، كان الملك عبد الله قد أعلن عن أجندة إصلاحية واعدة للبلاد. ولكن الملك رفض مقابلة وفد الشيعة.
  • Vor zehn Tagen war das Ehepaar Erdogan zusammen mit Künstlern und Intellektuellen in einer Istanbuler Privatwohnung eingeladen.
    دُعي قبل عشرة أيام رجب طيب إردوغان وحرمه مع بعض الفنانين والمثقَّفين إلى منزل خاص في إسطنبول. وكان يجب هناك ترك الأربطة السياسية على الشمَّاعة.
  • Er zieht weitere Gelehrte aus dem islamischen Mittelalter heran, vor allem Ibn Taimiyya, der zur Zeit der Mongolenherrschaft im 13. Jahrhundert lebte. Ein eindeutiger Hinweis auf den Einfluss des Wahhabismus.
    واستشهد بفقهاء آخرين من العصر الإسلامي الوسيط، وعلى وجه الخصوص ابن تيمية الذي عاش في القرن الثالث عشر الميلادي أيام حكم المغول. هذا دليل واضح على تأثير الوهابية.
  • All dies hat die Unklarheiten über die Ereignisse vom 23. Dezember 2006 bis zum 3. Januar 2007 noch vergrößert. Daher werden die erwähnten zehn Tage von manchem Tunesier nun bereits als "Geheimnisvolle Tage" bezeichnet. Viele gehen davon aus, dass das Rätsel hinter den bewaffneten Auseinandersetzungen erst viele Jahre später aufgedeckt werden wird.
    كلّ هذا ضاعف من نقاط الإستفهام حول حقيقة ما جرى من 23 ديسمبر/كانون الأول 2006إلى 3 يناير/كانون الثاني 2007. فقد أدّت هذه الروايات المتضاربة إلى خلق حالة من الشكّ في أذهان المراقبين، و بدل أن تأتي هذه الروايات المختلفة لتجيب عن الأسئلة ضاعفت من التساؤلات حول حقيقة ما جرى، وصارت الأيام العشر المذكورة، تُوصف من قبل عدد من التونسيين الآن ب"أيّام الأسرار المجهولة" التي يعتقد عديدهم بأنّ لغزها لن يُفكّ وحقيقة ما جرى فيها لن تُعرف إلاّ بعد إنقضاء سنوات.
  • Wir haben dieses Opfergefühl in den letzten Dekaden so oft erlebt, dass es uns wie eine zweite Haut geworden ist.
    لقد عايشنا شعور الضحية هذا في العشرة أيّام الماضية بكثرة إلى حدّ أنه أصبح ملازمًا لنا كظلّنا وأكثر.
  • Hannah Hass marschierte an einem Sommertag 1944 vom Zug ins Konzentrationslager Bergen-Belsen. Nach einer zehntägigen Zugfahrt in einem Viehwaggon waren die Häftlinge todkrank.
    ذات يوم من صيف سنة 1944 كانت حنّا هاس سائرة من محطة القطار باتجاه معتقل بيرغن-بلْزن بعد رحلة عشرة أيام في عربة للدواب خرج منها أغلب المعتقلين مرضى على شفا الموت،
  • "Der Sicherheitsrat verurteilt den Beschluss der Regierung Eritreas, einige Mitglieder der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) aufzufordern, innerhalb von 10 Tagen ab dem 6. Dezember 2005 das Land zu verlassen, was im Widerspruch zu der Verpflichtung der Regierung Eritreas steht, den ausschließlich internationalen Charakter des Friedenssicherungseinsatzes zu achten.
    ”يدين مجلس الأمن قرار حكومة إريتريا أن تطلب من بعض أفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مغادرة البلد في غضون عشرة أيام اعتبارا من 6 كانون الأول/ديسمبر 2005، وهو ما لا يتفق والتزامات حكومة إريتريا باحترام الطابع الدولي المحض لعملية حفظ السلام.